-
1 Garden of the West
"Сад Запада" ( штаты Иллинойс и Канзас) -
2 Garden of the West
Неофициальное рекламное прозвище штата [ state nickname] Иллинойс, где на холмах бывших первозданных прерий ныне простираются бескрайние возделанные поля.English-Russian dictionary of regional studies > Garden of the West
-
3 garden
1. n садgarden suburb — зелёный пояс, парковая зона
garden tractor — садовый трактор; садово-огородный трактор
2. n цветущий уголок, садthe garden of England — сад Англии, юг Англии
3. n огород4. n парк5. n в названиях улиц, расположенных вдоль бульваров, вокруг скверов6. n философская школа Эпикура7. n амер. сл. бейсбольное полеthe corn-field is contiguous to our garden — поле прилегает к нашему саду, поле граничит с нашим садом
8. n амер. сл. рингСинонимический ряд:1. park land (noun) forest; grounds; grove; lawn; park; park land; yard2. piece of land (noun) cultivated area; enclosure for plants; field; greenhouse; kitchen garden; piece of land; rose garden; truck garden; vegetable patch -
4 garden
ˈɡɑ:dn сад - public * городской сад - hanging * висячий сад - medical * сад для выращивания лекарственных растений - nursery * питомник - * suburb зеленый пояс, парковая зона - * tractor садовый трактор;
садово-огородный трактор - * hose садовый шланг - * mould /soil/ садовая земля - * seat садовая скамья;
сиденье на втором этаже дилижанса, автобуса, троллейбуса - to cultivate a * возделывать цветущий уголок, сад - the * of England сад Англии, юг Англии (графство Кент и др.) - the * of the West (американизм) сад Запада (штаты Иллинойс и Канзас) - * of remembrance сад при колумбарии - G. of Eden райский сад огород - victiry *s огороды городских жителей Англии во время второй мировой войны pl парк - botanical *s ботанический сад - zoological *s зоологический сад, зоопарк (Gardens) pl в названиях улиц, расположенных вдоль бульваров, вокруг скверов - Spring Gardens улица Спринг-Гарденс (the G.) философская школа Эпикура (американизм) (сленг) бейсбольное поле( американизм) (сленг) ринг (бокс) > to lead smb. up the * (path) увлекать /завлекать/ кого-л.;
вводить кого-л. в заблуждение;
водить кого-л. за нос > everything in the * is lovely все в порядке allotment ~ часть сада, сдаваемая в аренду garden возделывать, разводить( сад) ~ огород (тж. kitchen garden) ~ pl парк ~ сад;
the garden of England юг Англии ~ attr. садовый;
огородный ~ city город-сад ~ сад;
the garden of England юг Англии kitchen ~ огород market ~ огород (для выращивания овощей на продажу) nursery ~ питомник, садоводство -
5 garden
[gɑ:dn] n1. 1) садgarden suburb - зелёный пояс, парковая зона
garden tractor - садовый трактор; садово-огородный трактор
garden mould /soil/ - садовая земля
garden seat - а) садовая скамья; б) сиденье на втором этаже дилижанса, автобуса, троллейбуса
to cultivate [to lay out] a garden - возделывать [разбивать] сад
2) цветущий уголок, садthe garden of England - сад Англии, юг Англии (графство Кент и др.)
the garden of the West - амер. сад Запада ( штаты Иллинойс и Канзас)
2. огородvictory gardens - огороды городских жителей Англии во время второй мировой войны
3. pl паркzoological gardens - зоологический сад, зоопарк
4. (Gardens) pl в названиях улиц, расположенных вдоль бульваров, вокруг скверов:5. (the Garden) философская школа Эпикура6. амер. сл.1) бейсбольное поле2) ринг ( бокс)♢
to lead smb. up the garden (path) - а) увлекать /завлекать/ кого-л.; б) вводить кого-л. в заблуждение; водить кого-л. за нос -
6 west
1. n мор. вест2. n запад, западная часть, западные районы; западная окраина; западная оконечность3. n амер. Запад, западные штаты, западная часть СШАWest End — Уэст-Энд, западная часть центра Лондона
4. n полит. страны Западной Европы и Северной Америки5. n западный ветер6. a западный7. a мор. вестовый8. a обращённый к западу; выходящий на западfleeing west — бегущий на запад; побег на запад
9. adv к западу, на запад, в западном направлении10. adv с запада11. v редк. двигаться, направляться, уклоняться на запад или к западу; принимать западное направление12. v мор. задувать с запада13. v поэт. закатыватьсяСинонимический ряд:in a westerly direction (adj.) facing west; in a westerly direction; pointed west; to the west; westbound; western; westward -
7 the garden of the West
амер."сад Запада" ( прозвище штатов Иллинойс и Канзас)Illinois rejoices in three names: Garden of the West, Sucker State and Prairie State. (‘Chamber's Journal’, DAE) — У штата Иллинойс три прозвища: сад Запада, штат простаков и штат-прерия.
-
8 Garden of the West
• Garden of the West, the «сад Запада»«житница Запада», рекламное прозвище штата Иллинойс, где слегка всхолмлённая прерия превратилась в возделанные поляСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Garden of the West
-
9 garden of the West
Американизм: сад Запада (штаты Иллинойс и Канзас) -
10 the garden of the West
Американизм: сад Запада (штаты Иллинойс и Канзас)Универсальный англо-русский словарь > the garden of the West
-
11 Garden of the West
амер."Сад Запада" (штаты Иллинойс и Канзас) -
12 fled west
-
13 flee west
-
14 west
запад; западный -
15 Crystal City
1) Город на юго-западе штата Техас. 7,1 тыс. жителей (2000), большинство населения - американцы мексиканского происхождения [ Mexican-Americans]. Административный центр [ county seat] округа Завала [Zavala County]. Железнодорожный узел. Торговый центр сельскохозяйственного орошаемого района "Зимний сад" [Winter Garden] (томаты, перец, лук, пекан); овцеводство; фермы по разведению страусов. Производство консервов. В городке, претендующем на звание "Шпинатной столицы мира" [Spinach Capital of the World], установлен памятник (1937) морячку Попаю [ Popeye], поедающему шпинат; в ноябре проводится фестиваль шпината. Статус города с 1910. В 1969 стал центром движения мексиканцев за свои права - в ходе событий, вошедших в историю как "Волнения в Кристал-Сити" ["Crystal City Revolts"], им удалось добиться получения большинства постов в органах местного самоуправления2) Деловой и гостиничный комплекс в округе Арлингтон [Arlington County], на северо-востоке штата Вирджиния. Расположен к югу от Пентагона [ Pentagon]; с запада примыкает к территории Национального аэропорта имени Рональда Рейгана [ Ronald Reagan National Airport]English-Russian dictionary of regional studies > Crystal City
-
16 Museum of Fine Arts
1) Музей в г. Хьюстоне, шт. Техас, построенный в стиле неоклассицизма по проекту Л. Мис ван дер Роэ [ Mies Van Der Rohe, Ludwig]. Богатая коллекция произведений искусства индейцев Юго-Запада (гончарные изделия, качина [ kachina] и др.), зал искусства доколумбовой эпохи, сад с собранием современной скульптуры, крупная коллекция работ Ф. Ремингтона [ Remington, Frederic]2) Музей в г. Санта-Фе, шт. Нью-Мексико. Построен в 1917; здание интересно сочетанием архитектурных традиций глиняных построек [adobe] и утилитарных конструкций современной архитектурыEnglish-Russian dictionary of regional studies > Museum of Fine Arts
-
17 Phoenix
[ˊfi:nɪks] г. Финикс/Феникс, столица и крупнейший город штата Аризона. Считается «Лос-Анджелесом будущего», т.к. это самый быстрорастущий город восточнее Калифорнии: в 1960 его население было 439 тыс., к 1992 — 983 тыс. Главные отрасли промышленности — аэрокосмическая и электроника. Люди приезжают на Юго-Запад, и многие из них оседают в Финиксе и его окрестностях. Их привлекают прежде всего природа (город расположен на фоне Солнечной долины — Valley of the Sun) и чистый, без дыма и гари, воздух. Зимой здесь тысячи «зимних птичек» [snow-birds], приезжих из более холодных районов, предпочитающих проводить зимние месяцы в тёплых краях. Летом в городе царит сухая жара, и приезжие торопятся его покинуть. Местные жители спешат пробежать от своих кондиционированных домов до кондиционированных автомашин, а затем до кондиционированных офисов. Комплексы, здания, памятники: капитолий штата [State Capitol]. Музеи, памятные места: Антропологический музей Хёрда [Heard Museum]; Музей Пуэбло-Гранде и развалины индейского поселения [Pueblo Grande Museum and Indian Ruins]. Художественные музеи, выставки: Художественный музей Финикса [Phoenix Art Museum], Фонд Константи [Constanti Foundation], «Талисиен-Уэст» [Talisien West]. Культурные центры, театры: Малый театр Финикса [Phoenix Little Theater], Гаммадж-Одиториэм [Gammage Auditorium]. Учебные заведения, научные центры: Университет штата Аризона [Arizona State University], колледж Финикса [Phoenix College], Американская школа международного менеджмента [American Graduate School of International Management]. Периодические издания: «Аризона рипаблик» [‘Arizona Republic’], «Финикс газетт» [‘Phoenix Gazette’], «Нью-таймс» [‘New Times’], «Финикс» [‘Phoenix’]. Парки, зоопарки: Ботанический сад растительности пустыни [Desert Botanical Gardens], зоопарк Финикса [Phoenix Zoo]. Спорт: Открытый чемпионат по гольфу в Финиксе [Phoenix Open Golf Tournament]; спортивные команды: баскетбольная «Солнце Финикса» [‘Phoenix Sun’], футбольная «Аризонские ковбои» [*‘Arizona Wranglers’]. Отели: «Аризона Билтмор» [‘Arizona Biltmore’]. Рестораны: «Золотой орёл» [‘Golden Eagle’]. Достопримечательности: реставрированный посёлок Старого Запада Скоттсдейл [Scottsdale]; посёлок Седона [Sedona]; город-призрак Джером [Jerome]. Фестивали, праздники: Всемирное родео [World Championship Rodeo], ярмарка штата Аризона [Arizona State Fair], Шекспировский фестиваль [Shakespearean Festival] -
18 St. Louis
[ˏseɪntˊlu:ɪs] г. Сент-Луис, крупнейший город штата Миссури ( с пригородами ок. 2,5 млн.). Некогда процветавший культурный центр Среднего Запада, Сент-Луис всё ещё сохраняет былое величие, хотя его и постигла участь больших городов — запустение целых кварталов в центральной части, рост преступности, общая болезнь кризиса городов. Совсем недавно при упоминании Сент-Луиса у американцев возникала только одна ассоциация: «первый по обуви, первый по выпивке и последний в Американской футбольной лиге» [‘first in shoes, first in booze, and last in the American League’], но уже с конца 60-х гг. город начал постепенно возрождаться: строительство идёт и вокруг Форест-Парка, и вдоль Миссисипи. Не забывается роль Сент-Луиса в освоении новых земель, когда через эти «ворота на Запад» [*‘Gateway of the West’] двигались вереницы крытых фургонов ( в честь этого в городе установлена сверкающая арка [*Gateway Arch]), но акцент делается на восстановлении культурного наследия различных этнических групп, создавших город в прошлом: французов, изящная архитектура которых до сих пор украшает его южную сторону [Southside], немецких бюргеров, строивших хотя и не столь изящные, но добротные дома в том же районе, итальянцев и сербов, рабочие районы которых до сих пор полны энергии. Сохраняется и культурная жизнь города: субботние концерты симфонического оркестра не нуждаются в рекламе, Репертуарный театр Сент-Луиса один из наиболее престижных в стране, оперный театр известен повсюду. Популярностью пользуются спортивные команды — футбольная «Кардиналы» [‘Cardinals’], хоккейная «Блюз» [‘Blues’]. Прозвище: «ворота на Запад» [Gateway to the West]. Житель: сент-луисец [St. Louisian]. Река: Миссисипи [Mississippi II]. Районы, улицы, площади: Южная сторона [Southside], Набережная [Riverfront], Лаклидс-Лэндинг [Laclede’s Landing], площадь Мэриленд-Плаза [Maryland Plaza]. Комплексы зданий, памятники: арка «Ворота на Запад» [Gateway Arch], Старый собор [Old Cathedral], Старый Суд [Old Courthouse], собор Св. Людовика [St. Louis Cathedral]. Музеи, памятные места: Музей науки и естественной истории [Museum of Science and Natural History], Медицинский музей и национальный музей знахарства [Medical Museum and National Museum of Quackery], Волшебный дом [Magic House], дом Юджина Филда [Eugene Field House]. Художественные музеи, выставки: Художественный музей Сент-Луиса [St. Louis Art Museum]. Культурные центры, театры: Театр Фокса [Fox Theatre], шоу-пароход «Золотарник» [*Goldenrod Showboat], Репертуарный театр Сент-Луиса [Repertory Theater of St. Louis], Муниципальный оперный театр [Municipal Opera House], Сент-Луисский симфонический оркестр [St. Louis Symphony], Сент-Луисский оперный театр [Opera Theater of Saint Louis]. Учебные заведения, научные центры: Сент-Луисский университет [St. Louis University], Университет им. Вашингтона [Washington University], Миссурийский университет [University of Missouri]. Периодические издания: «Сент-Луис пост-диспеч» [‘Saint Louis Post-Dispatch'], «Аргус» [‘Argus'], «Сент-Луис мэгэзин» [‘St. Louis Magazine']. Парки, зоопарки: Лесной парк [Forest Park], Миссурийский ботанический сад [Missouri Botanical Garden], Международный парк скульптур им. Лаумейера [Laumier International Sculpture Park], тематический парк «Шесть флагов над Срединной Америкой» [Six Flags Over Mid-America]. Спорт: Зал спортивной славы в Сент-Луисе [St. Louis Sports Hall of Fame], бейсбольная команда «Сент-Луисские кардиналы» [‘St. Louis Cardinals'], хоккейная команда «Блюз» [‘Blues']. Магазины, рынки: рынок Соулард [Soulard Market]. Отели: «Марриотт-Павильон» [‘Marriott Pavilion'], «Шератон-Сент-Луис» [‘Sheraton St. Louis']. Рестораны: «Тони» [‘Tony's'], «У Энтони» [‘Antony's']. Достопримечательности: прогулочные теплоходы «Гек Финн» [‘Huck Finn'] и «Том Сойер» [‘Tom Sawyer'], пивной завод фирмы «Анхойзер-Буш» [Anheuser-Busch Brewery], посещение памятников старины Сент-Луиса [Historic Pilgrimage]. Фестивали, праздники: Международный фестиваль [International Festival], праздник немецкой культуры [Strassenfest]США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > St. Louis
См. также в других словарях:
Сад-город — Город Новокузнецк Герб … Википедия
Сад богов (Колорадо) — У этого термина существуют и другие значения, см. Сад богов … Википедия
Александровский сад (Санкт-Петербург) — У этого термина существуют и другие значения, см. Александровский сад. Сад Александровский сад Адмиралтейский сад … Википедия
Главный ботанический сад имени Н. В. Цицина РАН — У этого термина существуют и другие значения, см. Ботанический сад (значения). Главный ботанический сад имени Н. В. Цицина РАН … Википедия
Главный ботанический сад им. Н. В. Цицина РАН — У этого термина существуют и другие значения, см. Ботанический сад (значения). Главный ботанический сад имени Н. В. Цицина РАН Главный … Википедия
Городской сад (Тверь) — Городской сад Координаты: … Википедия
Абури (ботанический сад) — У этого термина существуют и другие значения, см. Абури. Не заполнен параметр «Страна» Абури Aburi Botanical Gardens … Википедия
The Garden of the West — «сад Запада», «житница Запада». Рекламное прозвище штата Иллинойс, где слегка всхолмленная прерия превратилась в возделанные поля … Словарь топонимов США
Садово-парковые ансамбли Китая в эпоху Западная Хань — Сад в китайской культуре занимает определенное место. Он является отражением культурной традиции миропонимания, со своей спецификой философско религиозного, эстетического и этического видения мира. Особенности китайских садов состоят в… … Википедия
Храмы Санкт-Петербурга — Храмы Санкт Петербурга список культовых сооружений Санкт Петербурга православных, католических и протестантских соборов, церквей и часовен, а также синагог, мечетей, дацанов и другое. В Санкт Петербурге 268 конфессий и… … Википедия
Европа — (Europe) Европа – это плотнонаселенная высокоурбанизированная часть света названная в честь мифологической богини, образующая вместе с Азией континент Евразия и имеющая площадь около 10,5 миллионов км² (примерно 2 % от общей площади Земли) и … Энциклопедия инвестора